Форум » Обсуждение » Изучение карачаево-балкарского языка (II) » Ответить

Изучение карачаево-балкарского языка (II)

Lana: Продолжение...

Ответов - 487, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Lana: Константин Аватарынъда кимди?

Константин: ОгъурлуУстазчыкъ, салам!мени устазчыгъым!Эм огъурлу... Lana пишет: Бизде суукъ болуб башлагъанды. Бизде джылыу турады, Кёк чууакъ, сары чапыракъла...алай ариулукъ!)))

Константин: Lana пишет: Аватарынъда кимди? Мени сюйген джазыучум - Габриэль Гарсия Маркес


jokHum: Лана спрашивает: аватарынгда кимди Как кимди:) Жан алыучу!)))

Lana: jokHum пишет: Лана спрашивает: аватарынгда кимди Как кимди:) Жан алыучу!))) :) Jok, сенида бек прикольный аватарынъ барды:))) Сенге арыслан аватар джарашырыгыды. Сен бу форумну королюса:))) Богъанны рулить еткен адам:)

Lana: Константин пишет: ОгъурлуУстазчыкъ, салам!мени устазчыгъым!Эм огъурлу... Сохтачик, калайса?:) Бизде джылыу турады, Кёк чууакъ, сары чапыракъла...алай ариулукъ!))) Ол ариулукъка тансыкъ болгъанма:) Мени сюйген джазыучум - Габриэль Гарсия Маркес Ол сени атанъ деб тураим:)))

Константин: Cен мында тура эсенг, мен аламатма! Lana пишет: Ол ариулукъка тансыкъ болгъанма:) Американы ариулугъу сени эрикдирмиди?)))))) Къайт!)))))))))))))бу сагатда бир кёз бла компгъа къарай, башха кёз бла терезеге къарай олтурама...къайынла сарыдыла..алтынчадыла .Америкада къайынла джокъдула...))))) Къалай агъачла эм кёбдюле? Lana пишет: Ол сени атанъ деб тураим:))) Ашхы..))))

Сэстренка: Lana пишет: Ол сени атанъ деб тураим:))) Не таб айтдынг))))))) атасын сюйген кибик сюеди дейме Костя ол суратдагъан;)))))) Ланочка, привет! С праздником тебя!))))) Расскажи, как в Америке отмечают праздник и отмечают ли вообще. Константин, кертиси да бир залим селешесе))))). Мен санга аллындан да айтхан эдим: биле тургъанлай кесинги билмегенча, джангы юреннгенча эте тураса деб;))))). Мен ийнаналмайма, адам алай юрениб къалыр деб))) .

Константин: Сэстренка пишет: атасын сюйген кибик сюеди дейме Костя ол суратдагъан;)))))) Мени экинчи атам болсун))))))) Сэстренка пишет: кертиси да бир залим селешесе))))). Джазама, Эгеччик..))) иги сёлешелмейме)) Сэстренка пишет: биле тургъанлай кесинги билмегенча, джангы юреннгенча эте тураса деб Немного не пойму..))

Сэстренка: Сэстренка пишет: Мен санга аллындан да айтхан эдим: биле тургъанлай кесинги билмегенча, джангы юреннгенча эте тураса деб;))))). = я же тебе с самого начала гноворила, что ты, зная (язык), делаешь вид, что с азов учишь. Мен ийнаналмайма, адам алай юрениб къалыр деб))) . = Не верится мне, что человек так может научиться. Константин, а теперь об интонации: это все было сказано так, чтобы звучало как восхищение))))))))

Константин: Сэстренка пишет: чтобы звучало как восхищение Сэстренка пишет: я же тебе с самого начала гноворила Мен санга аллында айтхан эдим: сени кёрюрча Москвагъа келликме!)))))) Сени ючюн виртуально сейирсинирге арыдым))))))))

Сэстренка: Константин пишет: Мен санга аллында айтхан эдим: сени кёрюрча Москвагъа келликме!)))))) Сени ючюн виртуально сейирсинирге арыдым)))))))) А еще бывает "зоопарк на выезде")))))) Прочитала и сама испугалась)))). Костик, я имела в виду, что могу и я в Азов приехать)))))) То есть зогопарк на выезде в Азов тогда будет деб))))) Р.S.! На твоем месте я бы ответила: "А я так и подумал. А что ты подумала?")))))) Ой, боюсь я - к добру бы мое веселье(((((((, что-то чересчур радуюсь(((((((

Константин: Сэстренка пишет: и я в Азов приехать Элен, жаль,что тебя сейчас здесь нет. У нас в музее лучшая коллекция в мире скифско-сарматского золота,но так как она на весь мир и гремит,то очень часто путешествует,и бывает,по году отсутствует. А сейчас она дома. Посмотрела б на сокровища своих далёких предков...

Lana: Сэстренка пишет: Ланочка, привет! С праздником тебя!))))) Къабыл болсун!

jokHum: Да кел алышындырайыкъ-сен манга аслан, мен санга къушумму:) сен тургъан жерни белгиси болур дейме кесида:):):) Король конечно "серьезный" без державы и скипетра:):):) а последнее время даже без печати:):):)

Константин: Бюгюн Тебердини,Доммайны тюшюмде кёргенме... унутмадым... Бу къышда мени Сулахатымгъа барлыкъма..

Константин: Предлагаю потренироваться на следующих аффиксах,употребляемых с причастиями, лы лай чы и их употреблением в различных ситуациях там где лы образует прилагательное.не надо,это легко,и я хорошо всё усвоил там,где чы служит побуждением, (типа айтчы) тоже не надо.

Сэстренка: Константин пишет: Бу къышда = учше "быйыл къыш" = в этом году зимой = или: просто къыш келел эсе = когда наступит зима унутмадым = не забыл в совершенной форме (что сделал?), чтобы было в несовершенной форме, правильнее будет "унуталмайма" = не могу забыть или "унутмайма" = не забываю или унутмагъанма (тоже "не забыл", но это как бы более длительный процесс обозначает, не такой скорый или разовый)

Константин: Сэстренка пишет: къыш келел эсе = когда наступит зима Всегда думал,что эсе,эсенг,эсем и т.д. употребляются для если келир эсе -если придёт и.д. А что знаит келЕЛ? Сможет прити?

Сэстренка: Константин пишет: А что знаит келЕЛ? Ай да двоишник, а й да маладца)))))) ошибку нашел)) келел - келе къыш келе эсе = как (в смысле когда) придет зима келе эсе дженгилирек келе кирсин = если идет (придет), то пусть придет поскорее Чачымы къысхарта эсем, болгъан бантиклерими негерчиклериме чачама = как только волосы подкорочу, все свои бантики раздам подружкам вроде как получается, что "эсе" можно использовать как "как только, так..." или

Константин: Сэстренка пишет: а й да маладца)))))) Сэстрёнка! да у тебя отличные примеры получаются! Пожалуйста, придумай предложения с чы лы лай например,чтоб были "болгъанчы", "баргъанлай", "ашагъанлы" ит.д. и т.д.

Сэстренка: Двоишник! ни болгъанчы, а болгъанча Тойгъанча болдум. Болгъаныча болсун. = я стал как будто насытился (вроде наелся). Как получилось так и будь (Пусть будет как будет). Двошник, сен ангылагъынчы(н) кесим юреннгенча болдум = пока ты поймешь, (уже) сама стала такой, как будто поняла (лит. перевод: пока до тебя дойдет, я уже сама поняла)

Константин: Сэстренка пишет: ни болгъанчы, а болгъанча Джаным, терс джазгъанма)) БОЛГЪУНЧУ Сэстренка пишет: ангылагъынчы(н) вот-вот из этой оперы..."пока не.." а зачем на русский перевела-то?))))))))))

Сэстренка: Константин пишет: а зачем на русский перевела-то?)))))))))) патамушта ты двоишник и сам не справишься))))))))

Константин: Я-то двоишник)))))))))))))))))))))) но ОСОБЫЙ! так что...Только аланча джаз ! чы-чу лай-лей лы-ли

Константин: Ладно, сам придумаю Сен китабны окъугъунчу, мен табкъланы джуугъанма Ол юйге келгенлей, сиз чыкъгъансыз Мен сени таныгъанлы, хар кюн къуанама. А теперь ваш черёд, только не такие примитивные как у меня!))))))))) Не хотят заниматься! Буду жаловаться в Министерство!Подам в... и вообще,моё право на образование,оно есть или его нет?)))))))))))))))))))))))))))))))

Сэстренка: Не, энди кертда сауутланы джуудум деб менден бир саугъа алгъынчыннга дери айлана да джангыдан айтханлаймы турлукъса бу табакъланы хапарын? Китаб дегенлей, эсиме тюшдю: ол сен айтхан китабны скачать этиб окъурча хаппа-хазыр этген эдим, алай а андан бери ол да тургъаныча турады, мен да кесими заманым болмагъанча этиб турама))))) Сен манга аны айтханлы уа хайт десенг бир-эки ыйыкъ а атлады да арадан.

Константин: Итак, текст сложный,а для мозгов Двоичника особенно, так что просим сильно не бить, ну, в крайнем случае не ногами!))))))))))) Что, в самом деле сказав,что помыл посуду,в то время, как я благодаря тебе прогуливаюсь,снова будешь рассказывать историю о тарелках?т ы как только сказал "книга", мне пришло в голову:по твоим словам ,я эту книгу скачав, приготовилась читать, с тех пор так как будто и есть, и я притворяюсь, что у меня нет времени.))))С тех пор, как ты сказал, прошло две недели В общем смысл ясен: чтоб не мыть посуду. ты притворяешься. будто тебе надо читать! душа моя ,неужели я ошибаюсь? А-а-а-а!

Сэстренка: Ой, ну, я специально предложения не придумывала, как обычно разговариваю, так и написала). Теперь самой даже сложно перевести))))))). Я чуть попозже. Латна?)))

Константин: Сэстренка пишет: Я чуть попозже. Латна?))) Конечно, не ЛАТНА

Ханума: Не, энди кертда сауутланы джуудум деб менден бир саугъа алгъынчыннга дери айлана да джангыдан айтханлаймы турлукъса бу табакъланы хапарын? Что, теперь из-за того, что действительно помыл посуду, пока от меня подарок не получешь, будешь каждый раз напоминать эту историю про тарелки? (Немножко коряво, Сэстрёнка поправит)

Ханума: окъурча хаппа-хазыр этген эдим приготовилась читать Приготовила для чтения

Сэстренка: Ну, все, Ханума джелгенЛЕЙ ишни тыннганнга сана))))))) Константин, Ханума бла таныш бол - аты Мариямды, мени таныгъынлы 4-5 джыл болады, бек джаратады, махтайды))))) - Это шутка. А вот серьезно: Мариям быртда бек акъыллы къызды, къарачай тилге да быртда бек устады, институтланы къат-къат бошагъанды, унутмай эсем, биринчиси перинститут болур дейме. Аны айтханым а не ючюндю десенг, устазлыкъны залим бардырлыкъды деб айтама. Энди сен мени чотдан чыгъарыб къойма только. Латна?;)

Константин: Сэстренка пишет: аты Мариямды, Бек ариу атды Сэстренка пишет: акъыллы къызды, шекли болмайма! Джаным, сен болмазчы, мен Мариямны таныгъанма. Кёбюрек келсин..))) Сэстренка пишет: чотдан Алай сёз билмейме

Сэстренка: бу чотха бир къара = посмотри на это къалайт чотла = как дела (но это звучит грубо, например, если так девушки спросят или спросят у них - будет некрасиво, ну, в принципе, это не ругательство, если близкие друзья можно и так спросить, но как бы барышни так не говорят)))) чотдан чыгъардынг мени = "списал" меня = больше не ценишь (типа того)

Константин: Сэстренка пишет: Энди сен мени чотдан чыгъарыб къойма только. Латна?;) не дейсе? Мен сени чотдан чыгъарыб къоярлай, ол сагъатда ёлюрме, Сенсиз мен болмаз! Аны билесе..)))

Ханума: Сэстренка къызчыкъ (ха, шериат бла тамадама да ), ханумалыкъ джюрютген кибик рекламамы бардырдынг, Аллах игилик берсин сенге, алая къарачай тилни юсюнде атлы бла джаяуча быз, аны ючюн башинга сый тартмада устазлыгъынгы бардыр, бизда бир джукъгъа юрениресек а. Сохтанга бизни тилде джюнчумай сёлешеллик болмам, тилни ана-атадан алмагъанына бек ишеклиме

Сэстренка: Ханума пишет: устазлыгъынгы бардыр Блайда устаз Ланады))))))) Мен ол джетишмеген кезюуде тюз алай кез ача турама, сохтала къачыб кетмезча дерследен)))) Константин пишет: Сенсиз мен болмаз! Костик, наверное, здесь ты хотел сказать "мне без тебя не быть", а получилось "без тебя я не быть". аверное, лучшеш сказать "мен сенсиз болалмам" бир джукъгъа юрениресек а = правильно пишется "юренир эсек а" Я тоже иногда ленюсь расписывать по правилам и пишу как слышится, но это только в инете, а обычно правильно пишу. Это я для Кости пишу (увлеклась ролью))) ), чтобы в словаре не искал "юрениресек";)))

Сэстренка: Сэстренка пишет: Не, энди кертда сауутланы джуудум деб менден бир саугъа алгъынчыннга дери айлана да джангыдан айтханлаймы турлукъса бу табакъланы хапарын? Китаб дегенлей, эсиме тюшдю: ол сен айтхан китабны скачать этиб окъурча хаппа-хазыр этген эдим, алай а андан бери ол да тургъаныча турады, мен да кесими заманым болмагъанча этиб турама))))) Сен манга аны айтханлы уа хайт десенг бир-эки ыйыкъ а атлады да арадан. Константин пишет: Итак, текст сложный,а для мозгов Двоичника особенно, так что просим сильно не бить, ну, в крайнем случае не ногами!))))))))))) Что, в самом деле сказав,что помыл посуду,в то время, как я благодаря тебе прогуливаюсь,снова будешь рассказывать историю о тарелках?т ы как только сказал "книга", мне пришло в голову:по твоим словам ,я эту книгу скачав, приготовилась читать, с тех пор так как будто и есть, и я притворяюсь, что у меня нет времени.))))С тех пор, как ты сказал, прошло две недели В общем смысл ясен: чтоб не мыть посуду. ты притворяешься. будто тебе надо читать! душа моя ,неужели я ошибаюсь? А-а-а-а! Первое предложение: Не = что или «ну, что энди = теперь кертда сауутланы джуудум деб = смысл: раз помыл посуду или «гордый тем, что помыл посуду»….. перевод: говоря, что помыл посуду, кертда – идет, скорее всего, как вводное слово, усиливающее эффект «джуудум деб)….. поэтому, если перевестислова как переводятся, то смысл искажается, наверное, здесь надо смысловой перевод делать менден бир саугъа алгъынчыннга дери = до тех пор, пока (это все слово «дери») от меня (один здесь не надо переводить) подарок не получишь айлана да джангыдан айтханлаймы турлукъса бу табакъланы хапарын? = будешь возвращаться и занова (лучше здесь перевести по смыслу: вновь и вновь или все время) говорить мне про эти тарелки? Вот здесь я сильно хохоталась)) двойшник)))))) Айлана да = ты перевел как «я, благодаря тебе, прогуливалась»)))) Итого у тебя: Что, в самом деле сказав,что помыл посуду,в то время, как я благодаря тебе прогуливаюсь,снова будешь рассказывать историю о тарелках? У меня: Что? Теперь, гордый, что помыл посуду, будешь мне снова и снова рассказывать про эти тарелки, пока не вытянешь из меня вознаграждение (подарок). Второе предложение Китаб дегенлей = кстати, говоря о книге эсиме тюшдю: = вспомнила ол сен айтхан китабны = ту книгу, про которую ты говорил скачать этиб окъурча хаппа-хазыр этген эдим = скачала и приготовила (для чтения) алай а андан бери = но с тех пор ол да тургъаныча турады = и она как была так и есть мен да кесими заманым болмагъанча этиб турама = и я делаю вид, якобы у меня нет времени " тебя там "с тех пор так как будто и есть". = Видимо ты так перевел «андан бери ол да тургъаныча турады»…. Вот здесь: если бы было не «тургъанЫча», а «тургъанча» или «тургъан кибик» ты был бы прав. И еще у тебя "как только ты сказал "книга", мне пришло в голову" = Так ты перевел выражение «китаб дегенлей, эсиме тюшдю» …… «эсиме тюшдю» - всегдла переводится «вспомнил»……. Что касается «как только ты сказала» или «кстати, говоря о» - здесь надо смотреть по контексту. Если бы, например, было «Унутуб тура эдим да, китаб дегенлеинге эсиме тюшдю», то перевод как у тебя: «Забыла, но как только ты сказал «книга», я сразу вспомнила». Или: «Фас дегенлей чартлаб чыкъды» = «Как только сказал «фас» - резко выскочил». Не могу объяснить, когда «дегенлей» означает «кстати говоря», а когда «как только сказал». Итого у тебя: т ы как только сказал "книга", мне пришло в голову:по твоим словам ,я эту книгу скачав, приготовилась читать, с тех пор так как будто и есть, и я притворяюсь, что у меня нет времени. У меня: Кстати, говоря о книге. Я вспомнила: ту книгу, про которую ты говорил, я скачала и приготовила (для чтения), но с тех пор и она как была так и есть, и я делаю вид, якобы у меня нет времени. Третье предложение: Сен манга аны айтханлы уа хайт десенг бир-эки ыйыкъ а атлады да арадан. Здесь у тебя правильный перевод «С тех пор, как ты это мсказал, прошло две недели». Только: бир-эки ыйыкъ = неделя-две Хайт десенг = вводные слова, несут нагрузку типа «если поднапрячься», «если постараться» Общий смысл по-твоему: В общем смысл ясен: чтоб не мыть посуду. ты притворяешься. будто тебе надо читать! душа моя ,неужели я ошибаюсь? А-а-а-а! По-моему: Ты помыл посуду и все время хвастался. И я тебе говорю: «Ну, вот, теперь все время будешь про тарелки мне рассказывать, пока не выцыганишь подарок?» И тут не знаю, при чем здесь книга – наверное, я про себя подумала, что подарком будет книга))))), дальше говорю: - Кстати, говоря о книгах, я ту книжку скачала, но еще не прочитала.

Константин: Элен, ты мой кумир, и я говорю об этом с гордостью! Только у меня сейчас сильный припадок меланхолии, признаться...Много имею сказать..как я мог"менден" с "сенден" перепутать?Отсюда у меня и пошла первая ошибка, глупая, детская...но, в целом, не сильно я накосяпорил,а?. Ты ведь меня ещё потренируешь таким образом,правда?Кюнчюгюм...



полная версия страницы