Форум » Обсуждение » изучение карачаево-балкарского языка IV » Ответить

изучение карачаево-балкарского языка IV

Константин:

Ответов - 325, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Сэстренка: Константин Къайдаса, алан? Не "здрасьте" джокъ, не "до свидания" джокъ , айтмай кетиучю тюл шой эдинг да, къайгъы этдирдинг, хапар билдир

Сэстренка: kia Иришка, а ты что? ПОпробовала, не получилось, решила бросить? Думаешь, Костику было легко?))))))) Возвращайся, рассказывай, какие успехи?

Hars: Сэстренка все пропали:( Костя на мой сайт даже перестал заходить:(


kia: Сэстренка

kia: Сэстренка Привет! А я тебе вчера письмо написала... Ничего у меня не получается, трудно мне, память плохая, пожэтому не запоминаю слова, сейчас распечатаю самоучитель, заново всё начну.

kia: emin А можно мне эти файлы ?

emin: канэш :) Вечером приду домой, залью. Тебе на какой обменник удобнее? ifolder, zshare, rapidshare?

Сэстренка: Hars, да, и я обеспокоена тем, что он пропал(((((...... Не знаю, что случилось.... со мной точно не ссорился kia, ничего, научишься))))))), как говорится, не хочешь - заставим)))))

emin: kia пишет: Отправлено: Вчера 10:55. Заголовок: emin А можно мне эт.. [Re:emin] emin А можно мне эти файлы ? лови http://webfile.ru/1627306 1.9 mb

Константин: Салам алейкум, кюнюгюз ашхы болсун! Бек тансыкъ болгъанма барыгъызгъа да! Къалайсыз?Хапар айтыгъыз! Келмезге деб сылтаула болгъандыла. Биринчи:кёб ишим бар эди,экинчи: бир бирде заманны бир кесек джангъыз къалыргъа керекме, бир къумурсхачыкъ тешигине букъгъан кибик, озгъан-келир заманны юсюнден сагъыш этерге деб. Кёб турмай къайтырымы билиб, джукъ айтмаганма сизге. Сенисиз къалай болурма?))))))))) Приветствую вас Emin!Надеюсь, вы в топике задержитесь.Конечно же мне нужен такой словарь!Однозначно! Буду несказанно благодарен, если мне его пришлёте! Заранее бек сау бол! Доводилось мне бывать в Кисловодске весной 2006 года.Очень красивый город. kia, привет! Если проблема лишь в том, что слова не запоминаются, это поверь мне, не проблема. Просто читай слова как можно чаще вслух, и в один прекрасный момент они прочно останутся в памяти, как вбитый гвоздь. Самое важное, чтоб была понятна грамматика. Старайся понять побольше грамматики.А слова, они придут сами собой. В грамматике есть что-нибудь непонятное? Hars, шохум, кёлкъалды болма, къайгъы этме!)))Бюгюн келмей къалмам.Джазар зат кёбдю

Константин: Сэстрёнка Перевела ты просто восхитительно! теперь я знаю, что связку "деб" можно употреблять неоднократно в одном предложении, причем по отношении и к объекту и субъекту речи. А ты говоришь, что я по мультикам учился)))) Ага. как же

emin: Константин пишет: Приветствую вас Emin!Надеюсь, вы в топике задержитесь.Конечно же мне нужен такой словарь!Однозначно! Буду несказанно благодарен, если мне его пришлёте! Заранее бек сау бол! Доводилось мне бывать в Кисловодске весной 2006 года.Очень красивый город. Можно и на "ты" :) Насчет словаря целиком в ближайшее время не обещаю - пока нет возможности отсканировать. А введение с грамматикой и прочим словообразованием по советски изложенной сюда сканы выложил http://webfile.ru/1627306 , если не получается скачать кинь свой мейл Константин пишет: Надеюсь, вы в топике задержитесь. еще как задержусь :) Я уже давно наблюдаю за беседами относительно языка, нахожу много интересного

Константин: emin Я скачал, спасибо большое, все прекрасно читается в программе Акробат Ридэр. Расскажи о себе немного

kia: emin Спасибо, распечатала, приступаю к изучению!

emin: Константин пишет: emin Я скачал, спасибо большое, все прекрасно читается в программе Акробат Ридэр. Расскажи о себе немного Мне 26 лет. Происхождение: намешано-перемешано - русские, карачаевцы, евреи и даже поляки. Сам из Кисловодска, но уже три года работаю в Москве. При этом как считал себя истинным нарсаначы :) так и продолжаю. Все что думаю о нашей столице высказал в соответствующем топике. Как выдается свободное время, стараюсь вырваться домой к родителям, родственникам, друзьям, да и просто скучаю очень по родным местам. Дома как говорят и стены помогают. Чем занимаюсь? Увлекаюсь тайским бокс. Учу арабский (прежде всего диалект) и естественно язык предков ;)

Константин: emin Мы ровесники.А я из Азова, что в Ростовской области.Живу и работаю в Азове, учился в Ростове. Сам я русский. Мне очень нравится карачаево-балкарский язык.Уже полтора года его изучаю. Пока что единственная сложность -не хватает разговорной практики. Хотел бы в Ростове познакомиться с карачаевцами или балкарцами, хорошо владеющими родным.Но пока не удавалось. emin пишет: Учу арабский (прежде всего диалект) в каком смысле диалект? Один их диалектов арабского? Сэстрёнка Энди сени чакъырча кезиу менге джетди.Сен а къайдаса? Кечеде чатда сенге жууаб бермегениме кёлкъалды болмагъан болурмуса?

emin: emin пишет: Мы ровесники.А я из Азова, что в Ростовской области.Живу и работаю в Азове, учился в Ростове. Сам я русский. Мне очень нравится карачаево-балкарский язык.Уже полтора года его изучаю. Пока что единственная сложность -не хватает разговорной практики. Хотел бы в Ростове познакомиться с карачаевцами или балкарцами, хорошо владеющими родным.Но пока не удавалось. приятно познакомицца хотя я где еще полгода назад набрел на твой топик и почитывал на досуге. вообще удивляюсь твоему упорству, тебе надо медаль дать это очень для меня ценный показатель в человеке, когда он знает цель не сдается перед трудностями Константин пишет: цитата: Учу арабский (прежде всего диалект) в каком смысле диалект? Один их диалектов арабского? Это можно понимать двояко. Арабский язык - делится на классический язык и разговорный, а разговорный в свою очередь делится на диалекты по странам. На классическом языке написан коран, он используется как деловой язык для всяческой документации, именно классический язык преподают у нас в универах на курсах итд. Выучить разговорный можно лишь живя в стране, с непосредственно с носителем или имея друзей иностранццев. Ну разве что еще я в инете нашел пару книжек по основам диалектов. Разговорный отличается от классического очень сильно, упрощена грамматика, в некоторых случаях совсем не совпадает, где-то около 75% от всех лексических единиц, имеют различное наименование в разговорном и классике. Например сравни: "идти" - захаба (класс) и раха (разг) "ковер" - бисат (класс) и суджад (разг) "стена" - хэт (класс) и джидар (разг) То есть получается, выучив где-то на курсах арабский, чтобы нормально общаться, приходиться учить почти что новый язык. Но классикее никто не разговаривает. Если ты заговоришь на классике тебя конечно поймут, напрягая уши, но зная классику ты никого не сможешь понять или весьма и весьма приблизительно. То есть то же самое, как если бы кто из иностранцев заговорил на древнерусском, аз есмь итд... что касается диалектов непосредственно, то у стран находящихся рядом с друг другом диалекты мало отличаются. Например - Сирия, Ливан, Иордания. В странах севера Авфрики - Алжир, Марокко, Тунис - другой диалект, в котором много заимствований из бедуинских языков. Ирак - это вообще отдельная история, там намешано заимствований из цыганских языков и фарси, так как рядом Иран. Я этим летом жил в Сирии месяц с лишним и уже в под конец прибывания уже балаболил с сирийцами только так, но когда дело доходило до иракцев а мы сначала где то 2 недели снимали хату в иракском квартале - я не мог разобрать ни слова, разве что местоимения и когда очень медленно говорили

Сэстренка: Константин пишет: Сэстрёнка Энди сени чакъырча кезиу менге джетди.Сен а къайдаса? Кечеде чатда сенге жууаб бермегениме кёлкъалды болмагъан болурмуса? чатны атын да унутхан эдим, 3 джыл обла болур мен чатха кирмегенли, эльбрусоидде джангы къуралгъанында бир джылчакълы бирни джазыб тургъан эдим ансы))). Карачайс.ру-да джазгъанымамы айтаса чат деб? Аны чат болгъанын да билмей эдим, форумну бетинде шой эди. emin пишет: Но классикее никто не разговаривает. Если ты заговоришь на классике тебя конечно поймут, напрягая уши, но зная классику ты никого не сможешь понять или весьма и весьма приблизительно. Моя сестренка в посольстве Ливии работает, она на классическом арабском с ними общается (правда, я только как по телефону говорили слышала), вроде нет затруднений.

emin: Статья, интересно для обучающихся Неразложимые фразеологизированные конструкции со значением состояния в карачаево-балкарском языке pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=881

Сэстренка: Къанамат!!! Къайдаса?

Hars: Костя пропал совсем:(

Сэстренка: Hars , emin , къабыл болсун!) Костик меня поздравил)))) Я так обрадовалась!))))))) )))

Kerti: Всем салам! Очень рада, что нашла такую тему, я тоже изучаю карачаево-балкарский язык и буду рада, если примете меня к себе :) Буду сейчас тему с самого начала изучать. У меня бир телек, къыйын тюльт есе! Очень нравится песня Аси Чомаевой "Огъай". Пыталась перевести, но смысл как-то ускользает. Буду очень благодарна за перевод. Заранее сау бол! Огъай, огъай, таралмайма ызынгдан Этмейме мен умут сени джазынгдан Кёк къанатлы къанатларым кергенни Джангылганем кеч болсада кёргенли Огъай, огъай излемейме мен сени Бошунакъха энтда джеме кесинги Огъай, огъай, къарамынгы бузлатдынг Кёзлерими, джюрегими джылатдынг Огъай, огъай, бирелмединг бир затна Ашасангда къолумнан бек кёб хантны Джашамазма арсар болса арабыз Деменгили болмаесе къалабыз Огъай, огъай, алдамайма мен сени Сюйдюреллик тюлсе ийнан кесинги Огъай, огъай, сенге эсим бёлюнмез Сокъураныб джюрег чиртда ёкюнмез Огъай, огъай, джалынмайма джазуугъа Джетерикди кючюм сенсиз джашаугъа Унутмазма джалыын бетли къарамынг Джюрегиме кёб джарала салгъанынг Огъай, огъай, башламайым джангыдан Кюн таякъны берелмезме джазымнан Огъай, огъай, минмен сени атынга Джангъыз къалсам бармам сени къатынга

Алия: Kerti салам! Kerti пишет: Очень рада, что нашла такую тему, я тоже изучаю карачаево-балкарский язык и буду рада, если примете меня к себе :) Буду сейчас тему с самого начала изучать. конечно же, принимаем мы всегда рады сознательно занимающимся познавательной деятельностью молодежи и попробую тебе помочь в меру своих способностей нет, нет, я не страдаю в след тебе я не надеюсь на твою весну (встретить с тобой) размах крыла черной птицы (кёк къузгъун-ворона,т.е с синим отблеском) ошиблась, хотя осознала это поздно нет, нет, я не рассчитываю ни на что напрасно (джеме???-ангылаялмадым) себя нет, нет, охладел твой взгляд глаза и сердце заставил страдать (заплакать) нет, нет (бирелмединг бир затна???) даже если с рук моих ты ел не выживу, если между нами что-нибудь поколеблется если крепость наша не будет величественной нет, нет, я не обманываю тебя не заставишь полюбить себя, поверь нет, нет мое сознание не занято тобой сожалея, сердце ни разу не вздрогнет нет, нет, я не заискиваю на судьбу я смогу прожить свою жизнь без тебя не забуду (джаалын бетли) взгляд те раны, которые ты прорубил на сердце нет, нет, начну все заново солнечный луч (берелмезле джазымнан) нет, нет, не сяду на твою лошадь даже если останусь одна, не подойду к тебе вот и все

Топуш: как приятно..наш язык учат уже 4,если не ошибаюсь,человека

Kerti: Алия, бек сау бол! Буду теперь разбираться, а то вроде как мен сёзле ангылайма, а сложить из них предложения болалмайма ((. Мои знания основаны пока только на учебнике на Эльбе, и еще вот Сёзлюк скачала, а теперь и на этом форуме много интересного нашла :)) Топуш, мне тоже очень приятно :)) Я вот тут пытаюсь перевести еще одну песню - "Мен сюеме" Аиды Деккушевой. Получается очень и очень плохо ((. Поможете? Мен сюеме сени ышарганынгы Мен сюеме сени кюлгенинг Тылпыуладан излейме сени тылпыунг Ауазладан багалыды сени ауазынг Сюйдюргенсе сюйдюргенсе кесинги манга Кезлеринге джыламайын караялмайма Къан тамчык агады джюрегимнен мени Кермеин калсам бир кюнню сени Сени колунгдады джаханим джандет Мени джашаум бла нек ойнадынг нек Бир джерге ураса бир кепке атаса Бирге болмазлыгыбызга сенда кыйналаса Кроме "Я люблю тебя улыбающегося, Я люблю тебя смеющегося" вообще слабо понимаю...

Maga_tau: мине так нырабится тбой улыбка мине так нырабится тбой смэх я тыбя визде ищу (в общем ты мне так нравишься) да и голос тбой ценю)) ты миня застабил себя полубить Я в глаза тбои не могу посмотрэть если не всплакнуть. сэрдце тебе так хочется покоя когда я не вижу тибя))) в тбоих руках всё в этом мире а я почиму нэт ты то здес, то ты там но из-за того что мы не вместе ты сам не свой)) Примерный перевод))) за отсутствие полной идентичности перевода не судите строго)))

Kerti: Maga_tau, сау бол! Теперь вижу, как мне далеко до хотя бы приблизительного понимания карачаевского языка :) Потому как то, что мне удалось перевести, имело совершенно другой смысл. Я, правда, так и не поняла кое-что: вот, например, "Мени джашаум бла нек ойнадынг, нек" я очень легко перевела как "почему ты играешь с моей жизнью". И "Къан тамчы агъады джюрегимнен мени" поняла как "капля крови вытекла из моего сердца". А слово "джаханим" Сезлюк переводит как "ад". А в переводе Maga_tau я ничего такого не увидела. В общем, ребята, че-то я запуталась окончательно. Ткните меня носом в мои ошибки, плз :))

Maga_tau: Kerti )) как я понимаю, есть фразеологические обороты. Каждый народ использует какие-то образы для высказывания определенных мыслей)) И от прямого перевода надо иногда абстрагироваться

Алия: Kerti на строгий суд выстави творения своих рук, ведь на ошибках легко учатся, да и мы не такие уж и асы, исправляя-поправляя будем учить друг друга, пролетарии всех стран соединяйтесь!!!жаш тёлюге бир онг этейик

Константин: Салам алейкум! Къалайсыз? Кёб заман болмагъанма былайда. Бек тансыкъ болгъанма бу топикге. Кёб да тюрленгенди. Джангъы къошулгъанлагъа меннден уллу салам! Шуёх боллукъбуз деб кёлюме келеди Сыраны ичемисиз?

Константин: Hars Сайтынгы адресин менге джангъыда бир джаз. Бюгюн киририм келгенди, алай а адресни унутдум. Закладкалада да адрес сакъланмагъанды emin Cен да тас болма)) emin пишет: В странах севера Авфрики - Алжир, Марокко, Тунис - другой диалект, в котором много заимствований из бедуинских языков. бедуин тилле джокъдула... бербер тилле дегенлигинг болурму? Былтыр мен Налчыкъгъа келгенимде бир араб джаш бла танышханма, Рафаил(Рафик) деб. Ол джаш Иорданиядан Налчыкъгъа окъургъа деб келгенди. Атасы арабды, анасы уа къабарты тиширыуду, он тогъуз ёмюрде Осман империягъа кетген мухаджирланы улулары. Сен аны ангъылар эдинг, ангъыламаз эдинг деб сагъыш акъылыма келе турады..))) Сэстрёнка Сэстренка пишет: Моя сестренка в посольстве Ливии работает, она на классическом арабском с ними общается (правда, я только как по телефону говорили слышала), вроде нет затруднений. Классический тил деген литературный тилди. Бютеу араб къыраллада бирчады ол.Хар окъугъан адам аны биледи. Ол себебден эгечинг табсыз болмай сёлешеди. Сёз джокъду, Ливиягъа барса, элге неда бедуин къошгъа келсе, джукъ ангъыларыкъ болур

Сэстренка: Константин пишет: Классический тил деген литературный тилди. Бютеу араб къыраллада бирчады ол.Хар окъугъан адам аны биледи. Ол себебден эгечинг табсыз болмай сёлешеди. Сёз джокъду, Ливиягъа барса, элге неда бедуин къошгъа келсе, джукъ ангъыларыкъ болур Константин Может быть

Константин: Cэстрёнка Сэстренка пишет: Может быть Къарачайча айтсанг а...ансы джукъ ангъыламайма)))))))))) Тюзсе.Ким биледи... Мен а терс болургъа болурма. Куъп-куъуру сагъыш этдим. Эгечинг Ливияны бедуинлары бла бек иги, аламат сёлеше болур. Къалайса, бир хапар айт! Келир джылда умутларынг къалайдыла?

Константин: Сэстрёнка Константин пишет: табсыз болмай сёлешеди. Огъай, алай сёлеширге болмайды, да? къйынсыз сёлешеди

Kerti: Алия пишет: Kerti на строгий суд выстави творения своих рук, ведь на ошибках легко учатся, да и мы не такие уж и асы, исправляя-поправляя будем учить друг друга, пролетарии всех стран соединяйтесь!!!жаш тёлюге бир онг этейик Алия, ты права :). Вот, попробовала перевести еще одну песню - Абына Руслана Хасаитова. Вот оригинал: Абына, абына мен барама санга, Сен ийнанма, ийнанма, ийнанма манга, Мен сени бла бирге олтурсам, Чачынгы сыласам, Башха къыз кезюме керюнеди, о анам. Къараялмайма мен ол ариу, ариу кезлеге, Айталмайма мен санга сюймейме, Экибиз бир жерде олтурсакъ, Бир бирге ышара къарасакъ, Сенсиз жашаялмам деп айтама алдап. О Аллах, о Аллах, нек сюйдюм ол къызны, Кече кюн да тапмайма мен тынчлыкъны, Сени къап-къара кезлеринг, Сени узун кирпиклеринг, Алымдан кетмей къалды ариу сыфатынг. Абына, абына мен барама санга, Сен ийнанма, ийнанма, ийнанма манга, Сен ариуса угъай демейме, Кечхинлик мен сенден тилейме, Башха къызны сенден бек сюйгениме. И вот мои попытки перевода... честно говоря, уже сомневаюсь, правильно ли уловила хотя бы смысл... вы уж сильно не ругайтесь :) Спотыкаясь, спотыкаясь, я иду к тебе Ты не веришь, не веришь, не веришь мне, Если я с тобой вместе сяду, Твои волосы поглажу, Другая девушка перед моими глазами, о мама (???) Я не могу посмотреть в те красивые, красивые глаза Я не могу сказать тебе, что не люблю тебя Если мы вдвоем на земле останемся (???) Друг на друга, улыбнувшись, посмотрим, Без тебя не могу жить ???деп айтама алдап??? (может быть - есть искушение сказать, что не могу без тебя жить?) О Аллах, о Аллах, почему прекрасна та девушка, Ни днем ни ночью нет мне покоя, Твои черные-черные глаза, Твои длинные ресницы ???Алымдан кетмей къалды ариу сыфатынг??? Спотыкаясь, спотыкаясь, я иду к тебе, Ты не веришь, не веришь, не веришь мне. Ты красива, по-другому не скажешь, Я прошу у тебя прощения, Я очень люблю другую девушку (???) В общем, все что смогла :)) Кстати, я через несколько часов еду в Кабардино-Балкарию, попробую там применить свои скромные знания и, может быть, чему-нибудь еще научиться. Всех с наступающим Новым годом, счастья, любви и побольше ярких дней в жизни!!!

Константин: kerti Сау бол! Сен да келир джылда насыблы бол! Форумгъа къайтханлай, сени юсюнгден бир хапар айт, охоуму?))) Тауча сёлеширге къоркъма, тыш адам тауча сёлеше эсе, таулула бек сюедиле, сёлешмей чыртда сёлеширге юйренник тюйюлсе Сорлугъуму айыбы джокъду, халкъынг къалайды? Бек сейирсиндиреди мени, не ючюн десенг кесим не таулу, не къарайчайлы тюйюлме

Константин: Kerti пишет: ???Алымдан кетмей къалды ариу сыфатынг??? Мен сенге болушайым)))) варианты перевода Передо мной постоянно твое лицо Твое лицо всегда у меня перед глазами Везде я вижу твое лицо Дословный перевод невозможно в силу специфики языка, как абсолютно верно заметил Мага тау. Но что к чему в этой фразе, чтоб ты сумела понимать подобные,я тебе объясню.

Константин: Kerti пишет: Экибиз бир жерде олтурсакъ, Kerti пишет: Если мы вдвоем на земле останемся (???) если мы вместе присядем если мы рядышком присядем Kerti пишет: Бир бирге ышара къарасакъ, Сенсиз жашаялмам деп айтама алдап. Kerti пишет: Друг на друга, улыбнувшись, посмотрим, Без тебя не могу жить ???деп айтама алдап??? (может быть - есть искушение сказать, что не могу без тебя жить?) Нет))) смысл иной. если улыбаясь, смотрим друг на друга, "не могу без тебя жить", говоря, я обманываю тебя(лгу тебе)

Maga_tau: Алымдан кетмей къалды ариу сыфатынг :) Костя, сени уц бариантларынг: варианты перевода Передо мной постоянно твое лицо Твое лицо всегда у меня перед глазами Везде я вижу твое лицо "Постоянно" деген сёзню къайда кёрдюнг?:) Вариант перевода такой, что зафиксировался образ девушки, когда он посмотрел на ее лицо. Про "постоянно" там вроде ничего не написано :) Пожалуй литературный вариант будет звучать как "перед (моими) глазами красивый образ твой".



полная версия страницы