Форум » Обсуждение » изучение карачаево-балкарского языка IV » Ответить

изучение карачаево-балкарского языка IV

Константин:

Ответов - 325, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

ПОХА: Ну ответьте, в чём разница!!!!! АААААААААААААААААА!!!!!!!!!!! [кричит, машет руками, привлекает внимание]

ПОХА: Так, с грудями более-менее разобрались приватно. А чем кровать-орун (второе слово балкарское, не подумайте чего) отличается от кровати-орундукъ? И вот это "дукъ" само по себе чем является?

Константин: Лана Устазчыкъ, увидимся, только когда и котором из миров?)) Все приходит и все уходит, пойду Екклесиаст почитаю.Иногда он мне лечит мою мятущуюся душу. Поха с форума ушли те, кто занимался преподавательством. тема повисла, и на этот раз я не ошибаюсь.Предлагаю закрыть её.


noger: ПОХА орундукъ. Унас это по иному звучит Ундурукъ или тешек. Орун само по себе это какая то огороженное место пригодное для житья. К примеру орун-комната. Кекрек и ешюн. Первое это грудь мужчины, второе женщины. Т.к. я не языковед при некоторых неточностях заранее прошу прощения.

Lana: Константин пишет: УБЕРИТЕ ТЕМУ, ПОЖАЛУЙСТА! Chto sluchilos?

Константин: )))Это, как нетрудно заметить, не истерика, а провокация была))))))))))ну, с целью внимание привлечь))))) мол, ах, так и так, надо,чтоб этот топик снова жил полноценной жизнью)))))))))))))))))))))))) видите ли, дело в том, то я очень не люблю, когда он виснет, и теперь я очень серьёзен.)))) Тим, правда убери просьбу)))) Устазчыкъ, джаным, кёзлерим, калайса? Америкадамыса?

Lana: Константин пишет: Устазчыкъ, джаным, кёзлерим, калайса? Америкадамыса? Xou. Poiavliaus na forume kak poluchaetsa. Jal konechno chto topic ne tot chto bil ranwe, no pe krajne mere tut mojno prosto na kar-bal obwatsa. Ok?

Константин: Lana пишет: Jal konechno chto topic ne tot chto bil ranwe, no pe krajne mere tut mojno prosto na kar-bal obwatsa. Ok? Ашхы)))) но, что-то у меня повилась надежда, что он будет таким как раньше... нет ничего невозможного вэтомире,стоит лишь только захотеть))))))

капиТошка: Лана къалайса америкада?Къайда тураса шёндю?Костя,башха боллукъду тема дегенигде не зат эсинге келгенеди?

Константин: капиТошка Сэстренка бу темагъа къайтсын, Лана кёбюрек келсин, сен да кёбюрек кел деп тургъанымдан сора жукъ зат эсиме келмейди. Тима, сен тауча жаза тураса!Ийнанмайма)))) кел,жаз, келгенинге барыбыз да бек куъуанып турабыз. Ланчычыкъ,устазчыкгъым, не дейсе?

капиТошка: Константин анда-мында менда жазыучума тауча ))) алай бош эринген этеме ))) жангы ник алайым...эринчек деп ))))))

Lana: Константин пишет: Ашхы)))) но, что-то у меня повилась надежда, что он будет таким как раньше... нет ничего невозможного вэтомире,стоит лишь только захотеть)))))) Da vse vozmojno. Tolko bi pobolwe vremeni. Znal bi ti kak nelegko jit v sovsem chujoi strane, azh golova krugom idet ot zabot. Nu ladno eto tak vstuplenie:)) Eto tema ne tolko tvoia, Sestrenki i moja. Ona nazivaetsa izuchenie kar-bal iazika. I naverno dolg kagdogo vnesti svoj vklad v nee. Ia dumau chto net smisla zakrivat ee. Pomniw kak eta tema razvivalas? I tak kak ti u nas uze xorowo govoriw po kar-bal teper mojew i sam uchit iaziku. капиТошка пишет: Лана къалайса америкада?Къайда тураса шёндю? V gostiax xorowo, a doma luchwe:))) Mne uge knigu pora pisat na temu pribivania v amerike i etapi adaptacii v gujoj strane.

Lana: I'll ba back:)

Сэстренка: http://www.elbrusoid.org/phorum/index.php?action=vthread&forum=2&topic=4941&page=0#msg468869 - Костик, нравицца?;)))))))

Константин: Сэстрёнка , кюн ашхы болсун! ))) Хоу, бек джаратама.... аперим!!!)))Аламат ишни этиб тураса!! Алгъаракъ алай топкни нек ачмагъан эдинг?))))) Кертиси айтсам, мен аны кёргенлей сейирсиндириб къалдым Бютеу фразаланы эсиме тутарыкъма)))) Ёжик да аперимди, бек иги болуш этгенди. Лана Къайда тас болгъанса? Кийик Кюнбатышдамыды?)))))))))))))) Бизге кошулчу))

Слеза: а что значит " кюнбатышдамыды"............*набирала по слогам*)))))))))))

Константин: Я в личку написал.

Сэстренка: Константин , ашхылыкъ кер!) Джокхум керек эди ол топикге. Не?)))

Константин: Константин пишет: сейирсиндириб къалдым Нек тюзетмегенсе?)))))Двоишникни ачытмам дебми?))) сейирсиндириб тюйюл, "сейирсинип" тюздю, кесими юсюмден десем..... Сэстренка пишет: Джокхум керек эди ол топикге. Не?))) Джкхум! Хоу.... Ол келирча не этерге да билмейме...алай а сагъыш этейим. Сен КБРгъа баргъанымы юсюнден хапарымы окъугъанмыса?

Сэстренка: Нек тюзетмегенсе?)))))Двоишникни ачытмам дебми?))) Хо сеннге бирда, сакълаб тур алай, мен сени ачытмайым деб, кюрешмесем)))))))))))))). Кермейин джазмагъанма, ансы бек да къояр эдим )))))))) Константин пишет: сейирсиндириб тюйюл, "сейирсинип" тюздю, кесими юсюмден десем..... ни "десем", а "айтсам" в данном случае. Как объяснить разницу и почему в данном случае "айтсам", не знаю))). Константин пишет: Сен КБРгъа баргъанымы юсюнден хапарымы окъугъанмыса? Окъугъанма, махтанчакъ ))))))))) Бек джаза эдинг, къууанчынг ичинге сыйынмайын))))))))). Накъырдасыз айтсам а: маладец, аламат джазгъанса! Энди къарачай тилге да бир кечюрсенг хапарынгы)))))))))

Константин: Сэстренка пишет: Энди къарачай тилге да бир кечюрсенг хапарынгы))))))))) Сени болушунг бла, джаным

Сэстренка: Константин не болушунг бла, а болушлугъунг бла)))..... двоишник)))))))))

Константин: Кюн ашхы болсун!!!! Сэстренка,джаным, къалайса? Дерслени къачан башларыкъса?))))Мен хазыр болуп турама)))

amorfo: константин, а есть ли у Вас познания в нецензурной части карачаево-балкарского языка?

Константин: Нет)) напиши в личку.это тоже полезно знать.

noger: Константин Малкъаргъа элтейм аллай сезлени билге сюе эсенг))))))))) Анда бек иги устазла бардыла)))))))) Къуру тынгылап, сора зынындан къайтарып барыкса)))))) Китап да къаламда керек тююлдю)))))))))

Константин: noger )))) Шекли болмайма)))) Иш болллукъ эсе, Малкъарда жашаргъа къаллыкъма))))

капиТошка: Костя,малкъаргъа баргъа умутунг бар эсе,алача сёлеширге юйрен )))))

Константин: Тима, проблема Зохту)))) "Простоквашинодан юцеулен" кёбюрек къарасам, Матроскинни кёбюрек эштсем, малкъарца сёлеширге юренникме))))

Константин: капиТошка пишет: умутунг ....СЕНИ умутунг бармыды?

noger: Константин пишет: Иш болллукъ эсе, Малкъарда жашаргъа къаллыкъма Да ишни иш биледи, сени не бла кюрешгенинге кере))) Малкъарда жашамайла, Малкъарда Зашайдыла, бек иги)))))))

Константин: Noger Сора бир-эки жыл жашайим Малкърда)))

капиТошка: Константин пишет: ....СЕНИ умутунг бармыды? баргъа-хау...сёлеширге-угъай )))))

Константин: ))))))))))))) къарачыгъыз бу хыйлачыгъа))))))))))))))

Lana: Константин пишет: Лана Къайда тас болгъанса? Кийик Кюнбатышдамыды?)))))))))))))) Бизге кошулчу)) Privet soxta:) Chital? 10 писателей, которые изменили мир Сразу после окончания Второй мировой войны людям стало казаться, что мир покоится на простых и разумных принципах. И глобальная политика, и социальные отношения опирались на идеи прогресса и позитивных изменений, веру в науку, просвещение, технику, готовность рационально объяснить любое явление. Но со второй половины 60−х этот мир стал постепенно разрушаться, и сегодня, 40 лет спустя, мы живем в немного другой реальности. Мы легче замечаем те изменения, которые несут новые технологии, иногда не задумываясь о том, что за изобретениями стоят какие-то идеи. Природу назревающих перемен первыми почувствовали те, кто чаще всего опережает свое время, — писатели. Среди множества литераторов, которые нас развлекли, оказалось несколько авторов, которые помимо художественных достоинств своей прозы подарили нам новое зрение. Они более убедительно, чем ученые, формулировали новые идеи и в конце концов создали интеллектуальное и — что, может быть, даже важнее — эмоциональное обоснование будущего. Они увидели его вызовы в обыденном и повседневном и обнажили существовавшие, но прежде не замеченные проблемы, указали на тлеющие конфликты, помогли нам осознать новые угрозы и дали новые надежды. Это были писатели, определившие умонастроения поколения, принявшего на себя удар драматических изменений, показавшихся в начале ХХI века хаосом. Они обратили внимание на самые мучительные вопросы ушедшего века, те, на которые человечество, пережившее мировые войны и невиданные прежде страдания, боялось отвечать — и в результате забыло задать главный вопрос: «Каким будет наше завтра?» Кто эти писатели? «РР» позволил себе составить список из десяти имен тех, кто, на наш взгляд, определил ум и душу современности. Габриэль Гарсия Маркес Родился в 1927−м в Аракатаке (Колумбия). По образованию юрист. «Я хотел разрушить демаркационную линию между тем, что казалось реальным, и тем, что казалось фантастическим, ибо в мире, который я стремился воплотить, этого барьера не существовало» Основные произведения «Палая листва» 1955 «Полковнику никто не пишет» 1957 «Похороны Большой Мамы» 1962 «Сто лет одиночества» 1967 «Хроника объявленной смерти» 1981 «Любовь во время холеры» 1985 «Генерал в своем лабиринте» 1989 «Мои грустные шлюхи» 2004 Нобелевская премия по литературе — 1982 В начале 2006 года Габриэль Гарсия Маркес объявил, что больше не будет писать. Наверное, он один из немногих здравствующих классиков, кто действительно может так поступить. В последние годы Маркес публикует только мемуары. Ему есть о чем вспомнить, в том числе о том, как в 1967 году с выходом романа «Сто лет одиночества» к нему в одночасье пришло признание миллионов читателей. В 1982 году колумбийский писатель получил Нобелевскую премию по литературе за книги, в которых, по мнению членов Нобелевского комитета, «фантазия и реальность, совмещаясь, отражают жизнь и конфликты целого континента». Трудно найти более неточное определение литературе, созданной Маркесом. В его произведениях фантазия и реальность не совмещаются — они одно и то же и с трудом отличимы друг от друга. Маркес, к тому моменту уже известный литератор и журналист, писал свое самое известное произведение, «Сто лет одиночества», в середине 60−х, в эпоху, когда логичное послевоенное устройство мира начало постепенно разрушаться. В то время как европейские и североамериканские ниспровергатели существующего порядка предлагали альтернативы старому миру, отвергая рационализм и прагматику, Маркес создал иную реальность, в которой мистическое и рациональное не противоречат друг другу. Эта картина мира оказалась столь эффектна, что сформировала новое представление о действительности у миллионов читателей. «…Карты и собственный опыт открыли ей, что история этой семьи представляет собой цепь неминуемых повторений, вращающееся колесо, которое продолжало бы крутиться до бесконечности, если бы не все увеличивающийся и необратимый износ оси», — говорит Маркес про одну из героинь романа. Мир устроен по законам мифа. Жизнь — это волшебное и обыденное, существующие в сложно организованной и не всегда понятной человеку связи. Но это представление о человеческой жизни и мире вокруг нас не слишком оптимистично. Время не линейно, а циклично, и мы обречены снова и снова отвечать на вечные вопросы. Что стало невозможно после Маркеса? После Маркеса стало невозможно говорить о том, что мир существует по простым и очевидным правилам.

Константин: Aх, устазчыкъ), Боже мой...вот кто настоящий друг,а тот кто чувствует твою душу! Я аж залебнулся немного....отойду немножко....какая ты, всё же, умница. ради таких моментов можно жить годы

Lana: Константин пишет: Aх, устазчыкъ), Боже мой...вот кто настоящий друг,а тот кто чувствует твою душу! Я аж залебнулся немного....отойду немножко....какая ты, всё же, умница. ради таких моментов можно жить годы Kakoj ti sentimentalnij:) Rada chto tebe ponravilos.

Lana: Kstati ia tut nawla rasskazi Markesa na anglijskom, pochitau na dosuge. Priznaus ne chitala ego rasskazi. Vsegda lubila angliskuu klassiku:) Polkovniku nikto ne piwet i drugie rasskazi korotkie? Ili ia nawla korotkuju versiu?

Константин: Устазчыкъ, кюн ашхы болсун! Прошу прощения,что так поздно отвечаю. "Полковнику никто не пишет" это повесть небольшая на пятьдесят страниц. А рассказы..гм, если честно, ранние рассказы лучше не читать,это утомительное чтение и малопонятное. давай так, ты мне напиши названия рассказов, а я тебе скажу, какие из них лучше выбрать кстати, Маркеса в инете много на русском.Или ты имеешь ввиду печатную книгу в Америке нашла? А у меня пока вот что есть: ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ КАРАЧАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА. къояргъа 1) с деепричастием на -п или -май другого глагола,а также после частицы да придает выражению оттенок быстроты или неожиданности. Азиретни кёлюне къызны бу ингирде окъуна къачырып къояргъа деп келеди. Сизни бир сыкъдырмай койса, мыйыгъымда тюгюм къалмасын. Ич да къой, муну бек сюйюченсе. 2)если основной глагол и глагол къояргъа стоят в отрицательной форме,то этим выражается неизбежность действия. Зейтун бу тийреде эсе аны тапмай къоймам къалыргъа 1)сочетаясь с деепричастием на -п выражает неожиданность, а также завершенность действия. Дауумхан бир жарсыуларны унутду, эрттенли бери аны жюрегин талагъан ырыхы сел бола келип, тохтап къалды. Ол къатынчыкъ да ёрге туруп, артист да ол аугъан шинтиклени да алып, ырахат олтуруп къалдыла. 2)в отрицательной форме показвает,что действие, выраженное отрицательной формрой предыдущего глагола, выполнится обязательно Келмей къалмам.Бармай къалмагъыз. 3) После формы глагола на ргъа-рге(инфинитива) показыввет настойчивое повторение действия. Жаншаргъа къалсакъ, къыйн болур эди жашаргъа. кетерге в сочетании с деепричастием на -п другого глагола выражает 1) длительность действия Ибрахим шош жаншай кетди да къалкъыды. 2)действие приближающееся к завершению школгъа да устазлагъа да юйрене кетгенме. 3)неожиданное действие Жаш чабып келе тургъанлай, абынып, жыгъылып кетди. 4)действие, совершенное полностью Алып кет, чыгъып кет, къачып кет. иерге в сочетанни с деепричатием на -п другого глагола выражает звершенность или неожиданность действия. Атып ийдиле къар бугъейлеге Айыуташ аны тюртюп ийгенча,Аубекир артха тепчиди. Барыбыз тизелирбиз, битеу бир кюч халда уруп иербиз. барыргъа в сочетании с деепричастиемдругого глагола обозначает зконченность нарастание действия. Жол бир тас болуп къала, бир къапхакъны юсю бла атыла,хаман кетип барады чыгъаргъа 1)в сочетанни с деепричастием на -п другого глагола выражает полное окончание. полную завершенность действия Сёзлени тюплерин къарындаш бла сызлап чыкъды. 2) с болуп:оказываться кем-чем Артда ол сатхыч болуп чыкъды жиберирге С деепричастием на -п другого глагола выражает быстроту и энергичность действия или его законченность. Сылыкъ сёзлерине тёзалмай,жаш аманлыкъчыны уруп жиберди.Асыры къоркъгъандан,жашчыкъ къычырып жиберди. ташларгъа С деепричастием на -п другого глагола выражает законченность или мгновенность действия къырып ташла, чалып ташла кёрюрге в сочетании с деепричастием на -п другого глагода выступает в значении пытаться, пробовать Мен да аны бла сёлешип кёрейим, ким биледи, тюзелир эсе уа. айланыргъа Сочетаась с деепричастием другого глагола придает характер длительности,постоянства. менден тели болурму санга харакет жыя айланнгъан. турургъа с деепричастием другого глагола выражает длительность или постоянство действия. Кабинетни экинчи терезеси къыш да жай да ачылгъанлай турады. Он биринчи классны бошагъынчы идри команданы тогъузунчу номери болуп турады

Константин: Устазчыкъ скажи, что ты думаешь обо всём этом?



полная версия страницы