Форум » Архив » изучение карачаево-балкарского языка » Ответить

изучение карачаево-балкарского языка

Константин: С большим интересом отношусь к крачаево-балкарской истории и культуре. Понемногу изучаю язык. Возник вопрос. Пожалуйста, объясните мне значение вспомогательного глагола "эди". Буду также рад любым рекомендациям и советам по изучению карачаево-балкарского языка.

Ответов - 548, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Administrator: Здавствуйе! Я плохо разбираюсь в терминах, постараюсь примером объяснить. Например тепген (сдвинувшийся) тепген эди (сдвинулся) къалгъан (оставшийся) къалгъан эди (остался) Это с глаголами. С существительными терек (дерево) терек эди (это было дерево) С прилагательными бийик (высокий) бийик эди (был высоким) Примерно вот так

Administrator: Вот тут есть онлаин самоучитель карачаево-балкарского языка http://www.elbrusoid.org/content/language/tabelo_.htm

Константин: Здраствуйте! Благодарю вас простое и ясное объяснение. Сау бол! Вы не против, если я и впредь буду с вами консультироваться?


Administrator: Да, конечно! Буду рад, если смогу помочь!

Константин: Раньше думал, что слова "иги" и "ашхы" в принципе равнозначны (кюн ашхы болсун, иги джолгъа бар), пока не встретил пословицу "Бир акъыл - иги, эки акъыл - ашхы". Сразу видна разница, и понятно в чём именно. А вот нет ли разницы в понимании слов "балыкъ" и "чабакъ"?Мой интерес усиливается тем фактом, что я житель низовий Дона, в нашем говоре русского много тюркизмов, и есть слова и "балык", и "чабак". И у нас как раз-таки эти слова неравнозначны. Словом "балык" называют солёную мякоть крупной рыбы(осётр, сом),а словом "чабак" только леща, зато в любом виде. А как в карачаево-балкарском? И то, и другое означает просто "рыба"( такой вывод можно сделать из словаря) или всё же имеются смысловые отличия?

Administrator: Честно говоря даже и не знаю в чем разница между словами чабакъ и балыкъ :) Но "чабакъ" в речи используется гораздо чаще!

Константин: С рыбой я разобрался. Но вот маленькое затруднение. Мне понятно, как сказать "если придёшь", "если увидишь"( келсенг, кёрсенг ) и т.д., т. е. условное наклонение карачаево-балкарского глагола. А как быть с сослагательным наклонением? Как сказать "если б пришёл", "если б увидел"? Например, как перевести предложение "Вчера, если б ты пришёл ,увидел бы много интересного"?

Administrator: если увидишь - кёрсенг видимо этим аффиксом и образовывается. Константин пишет: "Вчера, если б ты пришёл ,увидел бы много интересного"? Тюнене келсенг эди, кёп сейир зат кёрлюк эдинг

Константин: Аламат!Сау бол!Ангъылайма.

Константин: Кстати , отличная программа Сёзлюк2. Например, благодаря пословицам. я значительно расширил словарный запас. А вот, как вы думаете, не помешал ли б расширенный русско-карачаевобалкарский разговорник?

Мараучу: Administrator пишет: Тюнене келсенг эди, кёп сейир зат кёрлюк эдинг Можно также сказать: "Тюнене келсенг а [уа], кёб зат кёрлюк эдинг".

Azamat_SPb: Константин Да там много чего не помешало бы, только я и не лингвист, у меня нет таких материалов, да и знаний нет, ну и времени не так много, что бы всем заниматься :) Ну если получится, сделаю! Мараучу Да, конечно, так тоже можно! Так даже вернее наверное!

диль дивана: Доброго Вам времени суток, Константин. Очень радует Ваш интерес к нашей культуре. Приятно, что сегодня учат не только английский, но и карачаево - балкарский язык. Вы песни наши не слушаете? А мультики не смотрите? В изучении любого языка аудио и видео Вам окажут неоценимую помощь. И мы всегда рады помочь. Успехов и всего доброго!

gokka09: Костя??? это ты??? или не ты??? ну с оружейки??? Нет... как нет??? это же ты??? а тауча селеше турсан юренниксе)))

07: если позволите немного уточнений по поводу вспомогательного глагола "эди". он означает буквально "этерге" - "делать", т.е. примерно как глагол "to do". "эди" - это совершеная форма, и означает что какое-то действие в прошлом: келген эди - пришел, унутхан эди - забыл и т.д. так же в некоторых случаях переводится как частица "бы" келир эди, тохтар эди - т.е. пришел бы, остановился бы. в третьем варианте "эди" можно перевести и как глагол "есть, быть", например: алаймы эди? - так было? я тоже не лингвист, но надеюсь мой ответ хоть немного поможет тем кто изучает наш язык

Константин: gokka09 пишет: Костя??? это ты??? или не ты??? ну с оружейки??? Нет... как нет??? это же ты??? Къызыл Гокка!Отму?"Маугли" унутмагъанмыса? Сен джангыласа.Таныш болмайбыз.Ростовда джашайма. диль дивана пишет: Доброго Вам времени суток, Константин. Очень радует Ваш интерес к нашей культуре. Приятно, что сегодня учат не только английский, но и карачаево - балкарский язык. Вы песни наши не слушаете? А мультики не смотрите? В изучении любого языка аудио и видео Вам окажут неоценимую помощь. И мы всегда рады помочь. Успехов и всего доброго! Здравствуйте, Диль Дивана.Интерес к вашей культуре и в самом деле очень большой. Только очень жаль, что о ней мало, что известно за пределами КЧР и КБР. Например, подавляющее большинство туристов, впервые едущих в Домбай или Приэльбрусье,почти не имеют представления о карачаевцах и балкарцах.Зато уже на месте открывается удивительный мир не только гор и водопадов, но и местных жителей. Одни легенды чего стоят...Больше всего я люблю о красаваице Сулахат...А кухня...Хычин, как визитная карточка,воистину, всё гениальное просто...Национальные промыслы, скажем, чудесные изделия из овечьей шерсти... И, конечно, история... И тут-то появляется естественное желание учить язык. Таким способом становишься уже не сторонним наблюдателем,а как бы приобщаешься ко всему увиденному и услышанному.Тут с английским разница в том, что большинство учит его всё таки в силу необходимости, а карачаево-балкарский можно учить добровольно, ради удовольствия,как душевного, так и интеллектуального.Иногда, это даже важнее. Песни я некоторые слушаю, например, "Эркишисе сен".Но, признаться, записей маловато. Так что я очень рад предложенной вами помощи. Сюймеклик аджалдан кючлюдю. Я верно перевёл? 07 пишет: я тоже не лингвист, но надеюсь мой ответ хоть немного поможет тем кто изучает наш язык Конечно поможет.

диль дивана: Константин Все верно.)) Может мы Вам пришлем наши диски с песнями и мультики? Если адрес оставите. Очень радует Ваш интерес к нашему народу.))

Константин: С большим удовольствием. marlinskiy@yandex.ru. Заранее Вам сау бол! Буду с нетерпением ждать. диль дивана пишет: Очень радует Ваш интерес к нашему народу.)) Вне всякого сомнения он это заслуживает

Lana: Константин Очень мило, что Вы интересуетесь нашей культурой. А почему Вас не видно на форуме? Заходите общаться, не стесняйтесь.

Константин: Lana пишет: А почему Вас не видно на форуме? Заходите общаться, не стесняйтесь. Спасибо большое, Лана,я с радостью, только не всегда получается... Хороший самоучитель на "Эльбрусоиде", но там не вся грамматика. Вот поэтому я и спросил о слове "эди". теперь мне хочется спросить о слове "эсе" и как правильно его употреблять и в каих случаях. Я догадываюсь, что это условное наклонение от "этерге", но судя по-всему "эсе" служит каким-то оборотом или вспомогательным словом вроде "эди".

капиТошка: Константин здорово что вы изучаете наш язык.Желаю вам всяческих успехов.Я к сожалению не очень хорошо им владею,и помочь вам не могу.Но зато благодаря вам и сам узнаю новое. )))))))

Lana: Константин пишет: теперь мне хочется спросить о слове "эсе" и как правильно его употреблять и в каих случаях. Я догадываюсь, что это условное наклонение от "этерге", но судя по-всему "эсе" служит каким-то оборотом или вспомогательным словом вроде "эди". Прошедшее время. К простым формам относятся: прошедше категорическое на -ды, прошедшее результативное на -ыб, прошедшее перфектное на -гъан, а к сложным : давнопрошедшее на -гъан эди, прошедшее незаконченное на -а эди, прошедшее результативное сложное на -ыб эди, прошедшее многократное на -(ы)учу эди. Давнопрошедшее время образуется сочетанием причастия прошедшего времени на -хан, -гъан/-ген со спрягаемой формой вспомогательного гдагола -э: Ед.ч. 1 л. къош-хан эдим - я раньше добавил 2 л. къош-хан эдинъ - ты ... 3 л. къош-хан эди - он, она, оно ... Мн.ч. 1 л. къош-хан эдик - мы раньше добавили 2 л. къош-хан эдигиз - вы ... 3 л. къош-хан эдиле - они ... Отрицательная форма: къош-ма-гъан эдим - я раньше не добавлял Форма возможности: къош-ал-гъан эдим - я раньше смог добавить Форма невозможности: къошал-ма-гъан эдим - я раньше не смог добавить Прошедшее незаконченное время образуется сочетанием деепричастия настоящего времени на -а/-е, -й со спрягаемой формой вспомогательного глагола э-: Ед.ч. 1 л. джаз-а эдим - я писал 2 л. джаз-а эдинъ - ты ... 3 л. джаз-а эди - он, она, оно ... Мн.ч. 1 л. джаз-а эдик - мы писали 2 л. джаз-а эдигиз - вы ... 3 л. джаз-а эдиле - они ... Прошедшее результативное сложное время образуется сочетанием деепричастия прошедшего времени на -ыб/-иб, -б со спрягаемой формой вспомогательного глагола э-: Ед.ч. 1 л. джый-ыб эдим - я тогда еще собрал 2 л. джый-ыб эдинъ - ты ... 3 л. джый-ыб эди - он, она, оно ... Мн.ч. 1 л. джый-ыб эдик - мы тогда еще собрали 2 л. джый-ыб эдигиз - вы ... 3 л. джый-ыб эдиле - они ... Прошедше многократное время образуется сочетанием причастия настоящего времени на -ыучу со спрягаемой формой вспомогательного глагола э-: Ед.ч. 1 л. бол-уучу эдим - я бывал 2 л. бол-уучу эдинъ - ты ... 3 л. бол-уучу эди - он, она, оно ... Мн.ч. 1 л. бол-уучу эдик - мы бывали 2 л. бол-уучу эдигиз - вы ... 3 л. бол-уучу эдиле - они ... Прошедшее время условного наклонения образуется путем сочетания формы настояще-будущего времени условного наклонения с эди. Ед.ч. 1 л. таб-са-м эди - если бы я нашел 2 л. таб-са-нъ эди - ты .. 3 л. таб-са эди - он, она, оно .. Мн.ч. 1 л. таб-са-къ эди - если бы мы нашли 2 л. таб-са-гъыз эди - вы ... 3 л. таб-са-ла эди - они ... Отрицательная форма: таб-ма-са-м эди - если бы я не нашел Форма возможности:таб-ал-са-м эди - если бы ямог найти Форма невозможности: таб-ал-ма-са-м эди - если бы я не смог найти Прошедшее - будущее время условного наклонения образуется путем сочетания формы на -гъай со спрягаемой формой вспомогательного глагола э-: Ед.ч. 1 л. таб-хай эдим - хотя бы я нашел 2 л. таб-хай эдинъ - ты ... 3 л. таб-хай эди - он, она, оно ... Мн.ч. 1 л. таб-хай эдик - хотя бы мы нашли 2 л. таб-хай эдигиз - вы ... 3 л. таб-хай эдиле - они ... Аналитические формы условного наклонения образуются и с помощью вспомогательного глагола э- в условном наклонении: бара эсе - если идет барыучу эсе - если бывает барыр эсе - если пойдет барлыкъ эсе - если пойдет баргъан эсе, барыб эсе - если он сходил барды эсе - если он уже сходил Все эти формы могут присоединять после или перед эсе форму эди (был)Все формы условного наклонения с эсе и эди могут употребляться во всех четырех аспектах глагола. (карачаево-балкарско-русский словарь)

Константин: капиТошка пишет: Константин здорово что вы изучаете наш язык.Желаю вам всяческих успехов.Я к сожалению не очень хорошо им владею,и помочь вам не могу.Но зато благодаря вам и сам узнаю новое. ))))))) Я сам благодарен всем, кто откликается. Очень Лана!Ну,это просто великолепно. Теперь,думаю, недалёк тот день, когда я вникну во все тонкости грамматики

Lana: Константин пишет: Лана!Ну,это просто великолепно. Теперь,думаю, недалёк тот день, когда я вникну во все тонкости грамматики Честно говоря, письменный вариант в школе не изучала, а устно говорю на языке нормально. А так если вопросы будут задавайте, у меня словарь под рукой:))) Сама всегда его смотрю, если что-то не понятно.

Константин: Lana пишет: Честно говоря, письменный вариант в школе не изучала, а устно говорю на языке нормально А мне только письменный и остаётся...Ведь возможностей для живого общения у меня нет.Тут у нас в низовьях Дона уже чувствуется дыхание Кавказа, но карачевцев и балкарцев у меня знакомых нет.В моём родном Азове точно нет. В Ростове, конечно, есть, но я никого не знаю, жаль, но практиковаться не с кем.А знаете,у меня по-моему неплохо получается. Я когда был в Кисловодске, там около горы Кольцо есть маленький рынок, на котором женщины карачаевки продают шерстяные изделия. Покупая пояс из овечьей шерсти, я попросил научить меня как сказать " На здоровье" ( я собирался подарить пояс родственнику и сделать соответствующее пожелание) и мгновенно схватил фразу "Сау джырт!"При этом одобрительное кивание позволяет мне надеяться, что произношение у меня было неплохим.Может, я наивный? Lana пишет: А так если вопросы будут задавайте, у меня словарь под рукой Конечно.Обязательно.

jokHum: Небольшая поправочка Вместо "Сау джырт" много приятней и благозвучней "Огъурлу болсун" и только после добавляешь первое:)

Lana: Константин пишет: При этом одобрительное кивание позволяет мне надеяться, что произношение у меня было неплохим.Может, я наивный? :)))) С Вашим энтузиазмом, думаю, что и произношение хорошее. Вижу Вы немало про нас знаете:) А откуда пошел такой интерес к нашему языку? Ведь люди не просто так начинают изучать языки немногочисленных народов. Может быть Вы занимаетесь культурологией, этнографией или еще чем-то. Вот еще несколько фраз, может быть Вы их знаете. сау кел - здравствуй, добро пожаловать сау къалыгъыз - до свидания сау иш этигиз - добрых вам дел иги джолгъа - счастливого пути

Lana: А еще если у кого-то новая вещь говорят: Сау джырт! И обычно отвечают: Сау бол! Береим! Не знаю от куда это пошло. Самой интересно (имею ввиду Береим). А кто знает есть такое выражение: Сау джюрют! Где-то я его подхватила, не помню где.

Константин: Lana пишет: А откуда пошел такой интерес к нашему языку? Ведь люди не просто так начинают изучать языки немногочисленных народов. Может быть Вы занимаетесь культурологией, этнографией или еще чем-то. Интерес пошёл с того времени, когда я побывал в Теберде и Домбае.Очень мне понравился этот мир..И когда слышишь слова Белалакая, Ийнэ, Доммай-Ёльген, Гоначхир,Уллу-Мурутчу, Кышкаджер, когда кушаешь такие вещи как хычин, кыяма, пьёшь айран, суусаб и просто общаешься с местными жителями очень хочется узнать их родной язык, для меня это очень естественное желание, примерно как желание путешествовать. У Стивенсона есть роман "Похищенный", действие происходит в Шотландии, и парень с равнины, владевший только английским, попадает в горы, в удивительный мир кельтов, где говорят на гэльском языке. По ходу действия понимаешь, что никто по настоящему не поймёт ни горы, ни местную культуру, если не будет знать хоть немного гэльский язык. А ведь горы Карачая и Балкарии куда прекрасней Шотландии...и для меня носить бурку было б куда приятней, чем килт. И знаете,прийти на тебердинское озеро Каракёль и сказать "Къаллай ариу кёлдю, мында къалыргъа излейме" совсем не то, что сказать то же самое по-русски, по-английски и вообще на каком либо другом языке мира А работа моя с культурологией и этнографией, увы, не связана, просто моё увлечение... Lana пишет: С Вашим энтузиазмом, думаю, что и произношение хорошее. Хотелось бы надеяться, было б здорово. А я б в свою очередь хотел отметить тот энтузиазм, с которым меня здесь консультируют, неименную готовность отвечать на мои вопросы, дать совет Lana пишет: А еще если у кого-то новая вещь говорят: Сау джырт! И обычно отвечают: Сау бол! Береим! Не знаю от куда это пошло. Самой интересно (имею ввиду Береим). Видно, это как раз то, что называется идиоматическим выражением. Ведь в буквальном переводе это означает "дам-ка я". Интересно... Lana пишет: Вот еще несколько фраз, может быть Вы их знаете. Две из них я и правда не знал, так что, чтоб вы не делали, всё идёт на пользу. И ещё маленький момент...наверно, нам можно было б перейти на "ты", если, конечно, не против

Константин: Лана, у меня ещё небольшая просьба. Если, конечно, будет время и желание...Нельзя ли написать какой-нибудь простенький текстик для первода?Или задать вопрос, чтоб я смого ответить. Мне, например, очень хорошо дались пословицы из программы Сёзлюк2. Окрылённый первыми успехами, я нашёл в Интернете тексты посложнее, да и вернулся на Землю, так как дальше у меня дело не особо заладилось, так, отдельные предложения, но не более...

jokHum: А вот задачка с приколом:):"Я упал через спину и убил деревянного козла":):):) надо на балкарский перевести:)

Lana: Константин пишет: Интерес пошёл с того времени, когда я побывал в Теберде и Домбае.Очень мне понравился этот мир..И когда слышишь слова Белалакая, Ийнэ, Доммай-Ёльген, Гоначхир,Уллу-Мурутчу, Кышкаджер, когда кушаешь такие вещи как хычин, кыяма, пьёшь айран, суусаб и просто общаешься с местными жителями очень хочется узнать их родной язык, для меня это очень естественное желание, примерно как желание путешествовать. У Стивенсона есть роман "Похищенный", действие происходит в Шотландии, и парень с равнины, владевший только английским, попадает в горы, в удивительный мир кельтов, где говорят на гэльском языке. По ходу действия понимаешь, что никто по настоящему не поймёт ни горы, ни местную культуру, если не будет знать хоть немного гэльский язык. А ведь горы Карачая и Балкарии куда прекрасней Шотландии...и для меня носить бурку было б куда приятней, чем килт. И знаете,прийти на тебердинское озеро Каракёль и сказать "Къаллай ариу кёлдю, мында къалыргъа излейме" совсем не то, что сказать то же самое по-русски, по-английски и вообще на каком либо другом языке мира А работа моя с культурологией и этнографией, увы, не связана, просто моё увлечение... Спасибо! Ты очень красиво говоришь о нашей культуре, языке, местности! Такое даже от своих редко можно услышать! Тебе надо книги писать:) Константин пишет: Хотелось бы надеяться, было б здорово. А я б в свою очередь хотел отметить тот энтузиазм, с которым меня здесь консультируют, неименную готовность отвечать на мои вопросы, дать совет Я очень устала от инета. Мечтаю устроить себе лето без инета. А так готова всегда консультировать, хотя самой еще учить и учить язык. Ты знаешь, скажу честно, моя любовь - это английский язык, а свой язык я всегда воспринимала как что-то само сабой разумеющееся. Спасибо, твой интерес заставляет меня по другому взглянуть на мой язык. Константин пишет: Лана, у меня ещё небольшая просьба. Если, конечно, будет время и желание...Нельзя ли написать какой-нибудь простенький текстик для первода?Или задать вопрос, чтоб я смого ответить. Мне, например, очень хорошо дались пословицы из программы Сёзлюк2. Окрылённый первыми успехами, я нашёл в Интернете тексты посложнее, да и вернулся на Землю, так как дальше у меня дело не особо заладилось, так, отдельные предложения, но не более... В смысле, написать текст на карачаевском, а ты его переведешь? Или наоборот? Константин пишет: Окрылённый первыми успехами, я нашёл в Интернете тексты посложнее, да и вернулся на Землю, так как дальше у меня дело не особо заладилось, так, отдельные предложения, но не более... :))) Боюсь я даже окрылиться не успею, как вернусь на Землю, если начну переводить:)))

Константин: jokHum пишет: Константин Салам! Кстати это твое имя?:) Алейкум салам!Ну да.Мне оно нравится, если честно. А то б я себе обязательно какой-нибудь ник придумал. Например, "Хычынланы ашаучу". jokHum пишет: А вот задачка с приколом:):"Я упал через спину и убил деревянного козла":):):) надо на балкарский перевести:) будешь, наверно, дико смеяться ( ну, что ж, доставить радость тоже надо ).Я ведь жутко неопытный толмач то есть тилманч.Пожалуйста: Мен сыртдан джыгъылдым да агъач текени ёлтюрдюм . Вообще-то, я не сильно понимаю в чём отличие балкарского от карачаевского, кроме цокающего говора. Но ведь так говорят не все балкарцы. Lana пишет: Тебе надо книги писать:) Бек ашхы айтханса!Может, к сорокалетию, как Пауло Коэльо, и дорасту. А может, и раньше. 15 лет неохота терпеть. Lana пишет: Я очень устала от инета. Мечтаю устроить себе лето без инета. А так готова всегда консультировать, Понимаю, Лана, прекрасно понимаю, но вдруг ( всякое в жизни бывает) соскучишься по компьютеру, подойдешь, а там новые вопросы, как грибы на заброшенной полянке...не знаю, правда, съедобные ли... Мне инет доставляет единственную возможность учить язык.Без живого общения я говорить врядли внятно научусь, а читать и писать шансы есть. Хотя, я-то на Кавказ приеду обязательно ( может в Домбай или в Кисловодск, в Кисловодске я в мае месяце был, самые живые воспоминания, классный город, я монетку в Подкумок зашвырнул, чтоб вернуться или в Архыз, Приэльбрусье, где я ещё не бывал) и тогда устрою себе практику. Lana пишет: В смысле, написать текст на карачаевском, а ты его переведешь? Или наоборот? Как тебе угодно. Можно в обоих вариантах. Lana пишет: Боюсь я даже окрылиться не успею, Наверно, в каждом из нас есть талант и стремления Икара

jokHum: На самом деле очень грамотно! 4 с плюсом:) :) :) прикол в том что слово "сырт" переводится как спина или хребет(гребень горы) Точно также "аууп" вместо которого ты использовал "джыгъылып" Переводится как упал или перевалил:). В итоге имеем переведя на балкарский и обратно: Я перевалил через хребет и убил лесного(дикого) козла:)

Lana: jokHum пишет: Какой ты шустрый(в изучении языка вероятного противника) :) По-моему, он намного больше похож на карачаево-балкарца, чем многие наши в жизни:)))

Lana: jokHum пишет: На самом деле очень грамотно! 4 с плюсом:) :) :) Можно было и 5 поставить:)))) Константин пишет: Бек ашхы айтханса!Может, к сорокалетию, как Пауло Коэльо, и дорасту. А может, и раньше. 15 лет неохота терпеть. 25 лет. Молодой:) Константин пишет: А то б я себе обязательно какой-нибудь ник придумал. Например, "Хычынланы ашаучу". Тогда точно никто не понял бы, что ты не кар-бал:) Константин пишет: но вдруг ( всякое в жизни бывает) соскучишься по компьютеру, подойдешь, а там новые вопросы, как грибы на заброшенной полянке...не знаю, правда, съедобные ли... Мне инет доставляет единственную возможность учить язык.Без живого общения я говорить врядли внятно научусь, а читать и писать шансы есть. Если вдруг устрою отдых от инета, то постараюсь заходить и помогать тебе в изучении языка:) Константин пишет: в Кисловодске я в мае месяце был, самые живые воспоминания, классный город, я монетку в Подкумок зашвырнул, чтоб вернуться Что делал? Отдыхал? Смотри что нашла в словаре: бирден билеу, экинден эгеу, ючден ючкюл, тёртден тёнъек, бешден бешик, алтыдан ашыкъ, джетиден къашикъ, сегизден сенек, тогъуздан токъмакъ, ондан оймакъ, абил билим, чыкъсын тилинъ. фольк. из одного - точило, из двух - напильник, из трех - треугольник, из четырех - бревно, из пяти - люлька, из шести - альчик, из семи - ложка, из восьми - вилы, из девяти - колотушка, из десяти - напёрсток, набирайся знаний и скорей повторяй их. (так учат детей произносить и запоминать числа от 1 до 10). :)))

Lana: Константин, выражения на перевод. 1. дуниягъа айтылгъан 2. айтхан а тынчды 3. мен айтхан болса... 4. аллай айтыу барды 5. айхай, ким огъай дейди? 6. айхай, аны бла битиб къалса уа 7. айыб этмегиз 8. былайда чырт айыблы зат джокъду 9. адамларындан айырылгъан 10. акъ шинли Эти выражения часто слышу в жизни.

Lana: На Эльбрусойде можно почитать газеты Заман и Къарачай на языке.

Константин: jokHum пишет: Константин салам! Какой ты шустрый(в изучении языка вероятного противника) :) jokHumАлейкум салам! Так ведь в детстве, когда меня спрашивали: "Кем ты будешь, когда вырастешь?" я неизменно отвечал:"Разведчиком!" jokHum пишет: Я перевалил через хребет и убил лесного(дикого) козла:) Ясно. Это то, что называется игрой слов.А можно ещё что-нибудь в этом роде? jokHum пишет: На самом деле очень грамотно! Lana пишет: Можно было и 5 поставить:)))) Сау бол!Мен насыблыма. Lana пишет: Если вдруг устрою отдых от инета, то постараюсь заходить и помогать тебе в изучении языка:) Аламат болса... Lana пишет: Что делал? Отдыхал? Приехал на экскурсию. Это был тур выходного дня. День в Пятигорске, день в Кисловодске. Конечно, за такой крохотный промежуток много не посмотришь, но всё же на горе Кольцо, у замка Коварства и Любви, я побывал.Погулял и по парку, поднимался на гору по лестнице Каприз. В следующий раз, когда приеду, попробую изучить получше курортную зону,увидеть Долину Роз, подняться на Красное Солнышко и т.д.В общем, дел хватит. Ужас, как не хотелось уезжать из Кисловодска, я всегда мечтал жить поближе к горам, а тут обратно в степь увозят, и вот, приезжаешь домой и первые дни вглядываешься в синие тучи, пытаясь уловить в них очертания гор...Иногда удаётся, но, тут же понимаешь, что это всего лишь тучи...Такая вот проза жизни...и пытаешься перекрыть её Лермонтовым : "Я счастлив был с вами, ущелия гор, пять лет пронеслось, всё тоскую по вас"... Lana пишет: Смотри что нашла в словаре: Кстати, очень полезная вещь.Я от многих слышал, что когда учишь язык,нужно стараться заучивать наизусть отрывки текстов и целые фразы. Lana пишет: Константин, выражения на перевод. Lana пишет: Эти выражения часто слышу в жизни. Та-а-к... Дуния айтылгъан -известный в мире или прославленный в мире. Мен айтхан болса -было б по-моему или было б, как я сказал. Аллай айтыу барды -идёт слух или существует предание. Айхай, ким огъай дейди? -конечно, кто говорит нет? Кстати, "айхай" - это первое слово, после "Кюн ашхы болсун", которое я выучил на карачаево-балкарском.С таким удовольствием я кушал шашлык, по ходу дела разговорившись одним парнем, что научился мини-диалогу : " Джаратмыса?" "Айхай!" Почему-то слова "айхай" нет в словаре программы Сёзлюк2. Кстати,"дейди" тоже нет. Пишу в третьем лице, так как не знаю неопределённую форму(дерге?).А о значении слова я догадался раньше по смыслу, когда не слишком удачно пробовал перевести сказки. Айыб этмегиз -извините Былайда чырт айблы зат джокду - здесь нет ничего постыдного остальные выражения что-то у меня не складываются во что-то внятное..Видимо, это такие выражения типа "на всякий пожарный", то есть дословно не переводятся. А может, это всё от недостатка опыта..В любом случае, прошу не судить меня строго... Lana пишет: На Эльбрусойде можно почитать газеты Заман и Къарачай на языке. Постараюсь.Если получится, укажу, что именно. Лана, а не могла б ты мне написать, что-нибудь вроде описания комнаты или внешности человека или местности?Или спросить что-нибудь...

jokHum: Айхайда кючлюме, азыу тишлиме, къакъ къабыргъа ашауум, заукълуду жашауум... Это отрывок из детской сказки но я думаю для человека только начавшего изучать такой "сложный" язык:) будет интересно. Это была разминка:) вот посложнее: чыммакъ акъ къаргъа, къапкъара къаргъа къонду



полная версия страницы